ニューヨーカーが使う自然な英語

〈第23回〉「酔っ払う」は英語でなんて言う?

~New Yorker’s English Expressions~
ニューヨーカーが使う自然な英語

年末に近づくにつれイベントごとも多くなり、お酒を飲む機会も増えるこれからの季節。ところで一口に「お酒に酔っ払う」といっても、ほろ酔いなのか泥酔なのかレベルがありますよね。そんな「酔っ払う」のさまざまな表現を学びましょう!


1 ほろ酔い程度に酔っ払う: get tipsy, get a buzz on

“get a buzz on”は「興奮している、嬉しい」というニュアンスもあり、気分良くほろ酔いしているイメージ。

– I’m so embarrassed! I got tipsy after two beers.( 恥ずかしい ! ビールを2杯飲んでほろ酔いになった。)

– They got a buzz on from the cocktails.( 彼らはカクテルを飲んでほろ酔いになった。)


2(普通に)酔っ払う: be feeling no pain, get drunk / lit / sloshed, be liquored up

“be feeling no pain”には、酔って気分が良くなっているイメージも。

– He was feeling no pain after five beers.( ビールを5杯飲んだあと酔ってしまった。)

– Everyone got drunk / lit /sloshed at the party.( パーティーでみんな酔ってしまった。)

– I was liquored up and lost my phone.( 酔って携帯電話を失くしてしまった。


3 泥酔する、ベロンベロンになる: get wasted / wrecked / plastered / blotto, be three sheets to the wind

“be three sheets to the wind”は、訳が分からなくなるほど酔っているイメージも。

– He often gets wasted / wrecked / plastered / blotto at parties.( 彼はパーティーでしばしば泥酔する。)

– I was three sheets to the wind after I got fired.( 解雇され、泥酔した。)


その他の使える単語&フレーズ

・have a hangover(二日酔いである)・drink like a fish(大酒飲みである)・hold one’s liquor(酒に強い)

・lightweight(下戸)・teetotaler(絶対禁酒家)・get on the wagon( 禁酒する)

・Fall off the wagon(つい禁酒を破ってしまう)・Liquid courage(酒の力を借りた勇気)


【監修】ジェニファー・ストロング講師(Strong English Services) www.strongenglishservices.com
23年間の経験と資格を持つNY州のESL教師。自宅、オフィス、ビデオチャットから簡単に英語を学習可能!

関連記事

NYジャピオン 最新号

Vol. 1255

夏の和野菜

盛夏のニューヨーク。色鮮やかな野菜たちが街中に溢れ、目を奪われるが、私たち在留邦人はどうしても和野菜が恋しい。実は、よく探せば、こんなアウェーな土地でも本格的な日本の野菜が手に入る。グリーンマーケットや野菜宅配サービスの賢い利用法など、今回の特集ではとっておきの和野菜情報をお届けする。